Secteur Public
De nombreux organismes de l'Administration publique (étatiques, autonomiques et locaux) publient leurs portails sur Internet dans les différentes langues de l'État: castillan, catalan, valencien, galicien et basque. Certains publient également leurs sites Internet en anglais, français et portugais. L'AT-PTC leur facilite le processus et réduit le coût de leur stratégie multilingue.
Les services d'Attention aux citoyens, de Santé, Édition, Éducation, Travaux publics, Justice, Environnement et, plus généralement, les organismes publics, s'adressent aux citoyens dans les différentes langues de l'État. Certains publient également leurs textes dans d'autres langues (anglais, français et portugais). Cette demande est croissante, aussi bien en langues qu'en contenus à traduire.
L'actualisation quotidienne des documents et informations rend la publication multilingue délicate et complique la sinchronisation de toutes les langues. Normalement, la traduction conventionnelle est un processus lent, qui rend l'information caduque car publiée trop tard.
AutomaticTrans rend la traduction immédiate grâce à des produits solides et intégrés à la plateforme de traduction corporative (AT-PTC).
Au sein de la plateforme, les éditeurs ont également à leur disposition un processus intégré de génération multilingue. Un des composants de cette plateforme facilite énormément tout le processus: AT-PROXY. Les textes n'ont à être publiés que dans une seule langue, l'AT-PROXY en réalise la traduction immédiate dans chaque langue.
En plus de traduire les portails d'information aux citoyens, les organismes publics ont besoin de traductions de présentations et de documents. L'AT-PTC permet également de traduire ce type de formats depuis différents dispositifs. L'objectif est de permettre l'utilisation à distance ou locale des ressources communes. Cette systématique ordonne le flux de travail et optimise l'efficacité du processus en temps comme en coût.
COMMISSION NATIONALE DE L'ÉNERGIE
La Commission Nationale de l'Énergie, conformément à la Loi 11/2007 (accès électronique des citoyens aux Services Publics), détermine que l'information doit être publiée dans toutes les langues officielles. La CNE traduit également en anglais son portail institutionnel et les informations qui sont publiées chaque jour.
MINISTÈRE DE L'ÉDUCATION
Le Ministère de l'Éducation conformément à la Loi 11/2007 (accès électronique des citoyens aux Services Publics) dispose de son portail intégralement traduit dans les langues officielles. Pour cela, le Ministère utilise l'AT-PTC, qui facilite la réutilisation des traductions déjà effectuées, permettant ainsi de capitaliser le travail effectué et d'obtenir des textes de qualité dans chaque langue.
EUGO, Guichet unique de la Directive Services
Le Guichet unique de la Directive Services est publié dans les langues co-officielles et en anglais, seule étant maintenue la version espagnole. À partir de la publication en espagnol, les textes rédigés dans les fiches d'information sont immédiatement publiés dans les différentes langues. EUGO économise ainsi du temps et de l'argent grâce à l'AT-PTC.



