AT-PLUS

Traduction AT-Plus

AutomaticTrans révise les traductions sur la base des critères linguistiques et stylistiques établis avec chaque client et définis par des conventions de style.

Une équipe de linguistes travaillant dans leur langue maternelle et spécialisés effectuent la correction et la révision des textes pour en garantir la qualité maximale.

Certaines traductions doivent être révisées plusieurs fois avant de trouver la meilleure formulation dans la langue cible. C'est le cas des discours et conférences, qui requièrent une parfaite adaptation, non seulement de la thématique, mais également du moment et de l'audience cible.

Pour ce genre de documents nécessitant plusieurs révisions avant d'être parfaits, il existe le service AT-PLUS. Ce service, en plus de la traduction, correction et révision normale, propose une étape supplémentaire de correction stylistique avec une personnalisation spécifique en fonction des objectifs voulus.

AT-PLUS est un service pensé pour les clients les plus exigeants qui requièrent un niveau de qualité supérieur à la normale.

Pour plus d'information, consulter le cas pratique d'EUGO.

  • Suivez-nous sur
  • Linked in
  • Skype