Transcription

Sous-titres et transcription de supports vidéo et audio

L'accessibilité pour les sourds et malentendants exige que les vidéos et audios soient sous-titrés. Le processus de transcription et de sous-titrage est complexe et coûteux.

Vidéos et audios retranscrits et sous-titrés en plusieurs langues.
Le service utilise des formats standards et structurés XML.

AutomaticTrans propose un service qui facilite le processus et diminue les coûts. De plus, grâce aux services de traduction, les sous-titres et transcriptions localisés peuvent être proposés en plusieurs langues.

Avec les possibilités qu'offre Internet, l'information des clients évolue vers des formats multimédia. Les formats vidéo et audio, pour être accessibles, doivent être retranscrits en texte écrit, sous-titrés et synchronisés avec l'original, pour que tout utilisateur sourd ou malentendant puisse comprendre le message diffusé sur le support multimédia sans en entendre le son.

AutomaticTrans réalise la transcription et le sous-titrage des messages multimédia grâce à des techniques de pointe employant
des formats structurés (XML) pour réaliser l'intégration de façon efficace. De cette façon, en plus de l'accessibilité, nos outils offrent d'autres possibilités, comme par exemple de cliquer dans le texte retranscrit et d'aller directement au photogramme correspondant dans le multimédia. L'indexation est rapide et facilite la révision et la gestion du multimédia.

  • Suivez-nous sur
  • Linked in
  • Skype